Review of Snapphanar

Snapphanar (2006)
1/10
Full of sound and fury, signifying nothing.
30 December 2006
Why? Well, where do we start? - The people known as "snapphanar" called themselves "Friskyttar", meaning Free Shooters - snapphane was the degrading expression used by The Swedish.

  • The Costune designer should be put in jail, or at least in historical style education, for using typical 18th century clothing, which is a mistake often seen by role playing amateurs with no money and little knowledge of history, but this was supposed to be SVT's huge expensive great big mega Xmas project...? Hello??!


  • The script is a disaster, the plot is ridiculously easily foreseen and the dialog is embarrassingly bad.


  • There are so many historical errors and anachronisms that lining them all up here would probably crash the IMDb's disc space. artistically I 'm OK with anachronism, but the production team should always be aware of what they do and why. Seems like Snapphanar was made by a bunch of teenagers whose sole historical knowledge comes from many a late night playing dungeons and dragons... which is a wonderful way of starting an interest in history but it just won't do as full education.


  • Dramatically there are also a lot of errors in continuity as well as in credibility. Example: The soldiers guarding the coach with the royal treasure chest seem to be totally unaware of the noise and flickering fire lights coming from the village where the rebels have started a riot.


  • And Svart-Stina, what can you say...? Her outfit on the royal ball is not exactly what one would call discreet. *sigh*


  • Snapphanar is of course to be regarded as a fantasy, a fictitious tale woven and embroidered upon the cloth of authentic history. But it has been done by people lacking too much knowledge.


  • A non-Swede would probably not notice, but the use of Scanian accent in this project is unfortunately, and as many times before, a total disgrace to its audiences. The only actors who actually knows how to speak Scanian - Harald Leander, Per Lasson, to mention some - use accents from a totally different area, but at least they know how to speak it and unlike Jörgen Persson they also know acting. The leading actors, however, André Sjöberg and Malin Morgan (former Larsson), well educated and all, doesn't seem to have had very much time to learn their character's way of talking, there are loads of mal-functious pronunciations that really hurt the ear and is very hard to understand also for a Scanian. Those Scanians living in the Göinge area must feel totally lost and quite embarrassed - I don't think they recognize much. For once it's easy to understand those otherwise pompous Stockholmers who claim that they possibly just cannot understand Scanian Sw3edish. I think not even Scanians understand the gibberish urging from the mouths of Svart-Stina and Nils Getting. Sad.


  • According to SVT ( Swedish Television)'s homepage the shooting of the entire miniseries took 47 days. That's quite fast for such a prestigious project. Especially considering the fact that the directors have worked 2 and a half years on creating the series. Seems like 90% of the time and financial resources have been spent on special effects. They're quite nice. But nothing that we haven't already seen in films like LOTR, Gladiator, Braveheart a.s.o.


  • The same thing could be said about the music that, stuffed like a plum pudding with movie score clichés and with some small exceptions sounds like a total ripoff from anything produced by Jerry Bruckheimer. Very Where Eagles Dare, very U.S. Marine Corps, very Hollywood, very full of sound and fury signifying nothing.


Pity.
14 out of 28 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

Recently Viewed